“遠上寒山石徑斜,白云生處有人家?!?/p>
不少人耳熟能詳的詩句出現在了統編版小學語文教材三年級上冊中。然而也有人疑問,不是“白云深處有人家”嗎?到底是怎么回事?對此,人民教育出版社表示,綜合文獻價值及詩意考慮,教材選用了“白云生處”。
人教社介紹,在杜牧自己的《樊川集》中,用“生處”的較多,目前較為通行、權威的點校本《杜牧集系年校注》(中華書局2008年版)和《樊川文集校注》(巴蜀書社2007年版)也都用了“生處”;“深處”則常見于他人著作對杜牧詩句的轉引中,文獻價值遜于前者。
另外,從詩意上看,“生處”可以理解為“白云形成的地方”,而“深處”則可理解為“云霧繚繞的深處”,兩個意思都能講通。但明代何良俊在《四友齋叢說》卷三十六“考文”中評述道,“杜牧之詩‘遠上寒山石徑斜,白云生處有人家’,亦有親筆刻在甲秀堂帖中。今刻本作‘深’,不逮‘生’字遠甚?!彼毖?,用“生”字意境更佳。
人教社表示,綜合考慮上述條件,教材便選用了“白云生處有人家”這一版本。
山行拼音版注音+注釋+譯文+賞析(杜牧):http://www.dgdeliwj.com/gushici/201806/8856.html